الاثنين، 5 نوفمبر 2012

معرض تونس للكتاب يحتفل بميلينا ميلاني الايطالية وبالشاعر الكويتي عبد العزيز البابطين









 عبد العزيز سعود البابطين بمناسبة اليوم العالمي للشعر بالاكاديمية العالمية 




صورة الغلاف  ترجمة  لشعر الشاعر الكويتي عبد العزيز البابطين إلى الإيطالية




يستعد الدكتور صلاح محاميد صاحب جمعية الزيتونة للممشاركة في  معرض تونس 
الدولي للكتاب الذي انطلق يوم  2 وسينتهي يوم  11 نوفمبر 2012 بقصر المعارض بالكرم في عاصمة الجمهورية التونسية، بعد دعوة كريمة  من الدكتور نور الدين صمود صاحب منتدى الخليل لحضور هذا المعرض . سيعمل د. صلاح محاميد  بهذه المناسبة للتعريف بكتاب (جان دارك) للأديبة الإيطالية ماريا لويزا سباتسياني الذي قام  بترجمته من الإيطالية إلى العربية بصياغة  الاديب التونسي د. نور الدين صمود وتم طبعه بتونس خلال هذه السنة. ومن المعلوم ان د صلاح محاميد الذي صدرت له عدة مؤلفات باللغة العربية والايطالية ينشط دوما   للتعريف بالأدب الإيطالي من خلال المعارض الدولية  وكذا بمعرض تونس الهام بترجمته لشعر الشاعرة ميلينا ميلاني . السنة الماضية  قام بالتعريف بالأدب العربي عامة والتونسي خاصة ,في إيطاليا من خلال الكتاب الذي ترجمه من العربية إلى الإيطالية " أشعار لإيطاليا "والذي طبع في إيطاليا ل نورالدين صمود. كما سيحتفل  خلال معرض تونس بتقديم ترجمة  لشعر الشاعر الكويتي عبد العزيز البابطين إلى الإيطالية بهذه المناسبة،  ويقدمه للادباء العرب ودور النشر الدولية زاهياَ  لما يحمله من نفحات روحية وقومية مستلمهة من ربوع صحراء الجزيرة العربية                                                     
ويفيد الشاعر د. صلاح محاميد صاحب "منشورات الزيتونة" ومترجم الأشعار:"أشكر وألبي دعوة الصديق شيخ القوافي د. نور الدين صمود وقد راجعنا ونشرنا أعمالاَ سوية في تونس وإيطاليا . يفرحني الحديث عن جان دارك للسباتسياني وقد خرجت للنوربعد سنوات من العمل وأهيب بالمؤسسات العربية الثقافية الرسمية وغيرها تبني هذا الإنتاج ذلك لأبعاده الثقافية وفي حوار الحضارات والتفاهمات السياسية بين الغرب والعرب  ولمن يهمه الأمر يمكن الإتصال ب (azzaytuna@yahoo.it(  .وستنتعش الصديقة ميلينا ميلاني وهي تقارب القرن من العمر بملامستها كتاب لها يصدر بالعربية في الحبيبة تونس الخضراء.
كما يسعدني  خروج والحديث عن كتاب "بوح البوادي " للشاعر عبد العزيز البابطين  وخرج  بصيغة وتقديم بروفوسور ميكيلي نيغرو وهو متقاعد وباحث ومتشعب الإختصاصات واستاذ في الطب . كنت قد طلبت منه اشهراَ خلت مراجعة العمل إملائيا ولاحظت حرصه على المداخلة ذلك أنه عاشق العرب وجهبذ في الإسلام وناشط في تعريف الشخصية العربية المسلمة في بلاد العجم. تابعت مداخلته فأسقطت تقديمي للشاعر عبد العزيز البابطين وأتفقت على تثبيت صيغته ,ذلك لأنه قد وزن الأبيات بتفعيلة رومانية تجهيزاَ لتحويل المنشور لغنائية . وقررت فيما بيني توسيع المنشور, وقد ترجمت اشعاراّ أخرى, َ  وتثبيت تقديمي ذلك لغيرتي على عملي ولأن أبياتي تحوي الموسيقى العربية وهكذا يصيرالمنشور إثنين وغنائية ونكسب البروفوسور نيغرو صديقاَ للعرب عملاَ بالمثل إصطياد عصفورين وسمكة وارنب بحجر واحد

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق